Posts Tagged ‘traducerea şi interpretarea juridică şi judiciară’
Juridic

Domeniul juridic este unul dintre domeniile predilecte de specializare pentru traducători, însă este și unul dintre cele mai problematice și mai complexe. Pe lângă aspectele de ordin terminologic, traducătorii și interpreții se confruntă mereu cu incompatibilitățile dintre sistemele juridice cu care operează, ceea ce îi pune în situația delicată de a alege gradul de adaptare [...]

 
Bursierii ATR

Asociația Traducătorilor din România a oferit studenților burse de participare la Forumul de traducere și interpretare juridică 2011. Doi dintre bursieri, studenți ai Masteratului European de Traductologie și Terminologie din Cluj-Napoca punctează, prin acest articol, cele mai importante elemente din cadrul comunicărilor, prezentând evenimentul din perspectiva lor.

 
Poster Forum Bucureşti

Profesiile de de traducător, interpret, revizor necesită o bună pregătire de bază, ani de lucru şi experienţă pentru dobândirea competenţelor, precum şi specializarea pe domenii. În acest sens, sunt esenţiale formarea profesională continuă, utilizarea instrumentelor tehnologice, informarea şi, desigur, afilierea la organizaţii profesionale la nivel naţional şi/sau internaţional.

 
Participanţi la Forumul ATR de traducere şi interpretare juridică

Articolul este o privire retrospectivă asupra Forumului ATR de traducere şi interpretare juridică, care a reunit intervenţii despre specificitatea traducerii textului juridic în limbile engleză, franceză, germană, italiană, precum şi reflecţii despre comunicarea juridică prin interpret. Evenimentul a prilejuit, totodată, explorarea subiectelor de actualitate cu privire la statutul traducătorului şi al interpretului şi la modificările legislative europene.

 
Forum Paris mai 2011

Raportul Cristianei Cobliş de la Forumul Internaţional privind Deontologia şi Bunele Practici în traducerea şi interpretarea juridică şi judiciară, care a avut loc în 19-21 mai, la Paris.