Posts Tagged ‘traducător’

Articolul prezintă o serie de evenimente care vizează direct traducătorii, terminologii și lingviștii din ATR din perioada august-noiembrie 2011.

 
Participanţi la Forumul ATR de traducere şi interpretare juridică

Articolul este o privire retrospectivă asupra Forumului ATR de traducere şi interpretare juridică, care a reunit intervenţii despre specificitatea traducerii textului juridic în limbile engleză, franceză, germană, italiană, precum şi reflecţii despre comunicarea juridică prin interpret. Evenimentul a prilejuit, totodată, explorarea subiectelor de actualitate cu privire la statutul traducătorului şi al interpretului şi la modificările legislative europene.

 

Cristiana Cobliş oferă câteva sfaturi despre cum să fiți „SMARTER” în marketingul dumneavoastră în acest an.

 

Pregătiţi-vă pixurile, agendele, telefoanele, iPod-urile sau iPad-urile pentru că 2011 va fi un an generos cu traducătorii, interpreţii şi lingviştii în general. Recomandări de evenimente pentru primele luni ale anului.

 

Ioana Rus face o comparație între viața „interpretului de Bruxelles” și viața interpretului de pe piața românească.

 

Membrii ATR traducători autorizaţi au semnalat dificultăţi în activitate în urma modificărilor introduse de Legea nr. 202/2010 privind unele măsuri pentru accelerarea soluţionării proceselor, începând din 26 noiembrie 2010, care transferă competenţa de apostilare şi supralegalizare a actelor notariale la Camerele Notarilor Publici.

 
DIN

DIN se suprapune parţial cu DOOM2, însă aduce o serie de elemente noi.

 

Aflaţi răspunsul la întrebarea: un traducător autorizat are voie să efectueze traduceri legalizate pentru el însuşi?

 

Care sunt cele mai populare articole şi pagini de pe site-ul ATR şi de pe ATR Blog? Aflaţi citind acest articol.