Posts Tagged ‘interpret’

Articolul prezintă o serie de evenimente care vizează direct traducătorii, terminologii și lingviștii din ATR din perioada august-noiembrie 2011.

 
Poster Forum Bucureşti

Profesiile de de traducător, interpret, revizor necesită o bună pregătire de bază, ani de lucru şi experienţă pentru dobândirea competenţelor, precum şi specializarea pe domenii. În acest sens, sunt esenţiale formarea profesională continuă, utilizarea instrumentelor tehnologice, informarea şi, desigur, afilierea la organizaţii profesionale la nivel naţional şi/sau internaţional.

 
cabine interpretare PE

Articolul prezintă experienţa de lucru a unui interpret de conferinţă acreditat la Parlamentul European, dar principiile generale sunt aplicabile muncii interpreţilor de conferinţă la toate instituţiile europene. Interpreţii de conferinţă aflaţi la început de drum sau cei care doresc să înceapă o carieră la instituţiile europene pot afla cum se desfăşoară activitatea de interpretariat în aceste instituţii.

 

Ioana Rus face o comparație între viața „interpretului de Bruxelles” și viața interpretului de pe piața românească.

 

The Association of Police and Court Interpreters (APCI) deplânge intenţiile Ministerului de Justiţie britanic de a subcontracta serviciile lingvistice în sistemul de justiţie din Anglia şi Ţara Galilor unor intermediari comerciali şi este ferm convinsă că „reformele” propuse de Ministerul de Justiţie sunt în contradicţie cu interesele justiţiei.